Vocabulaire thématique : 4a. les fleurs
Accueil Actualités italiennes Nature Histoire Sructures Langue Création de formes artistiques Creation de culture materielle Chanson Voyages Contacts
,
Toute reproduction (papier ou numérique) est interdite sans une autorisation écrite du propriétaire du site.
                                                                                4a. - I fiori = les fleurs. 1) Struttura del fiore La radice = la racine L’apparato radicale = l’appareil radiculaire Attecchire, allignare = prendre racine Il bulbo = le bulbe Il fusto, il gambo, lo stelo = la tige Il ramo = la branche La linfa = la sève Lo scapo = la scape (pédoncule dépourvu de feuilles) La foglia = la feuille La fotosintesi = la photosynthèse Mettere-misi-messo = pousser (foglia, fiore) Spampanarsi = s’effeuiller La lìgula = la ligule (sorte de petite feuille de certaines fleurs) Ligulato = ligulé Il boccio, la boccia, il bocciolo, il boccino, il bottone = le bouto Sbocciare = éclore La gemma, il germoglio = le bourgeon Germogliare, germinare  = germer La spina = l’épine Il rampollo, il virgulto = le rejeton Il fiore (fior) = la fleur La fioritura = la floraison Fiorìfero = florifère, qui porte des fleurs Essere in fiore = être en fleur Fiorire = fleurir Sfiorire = se flétrir Appassire = se faner L’androcèo = l’androcée, organe masculin des fleurs Lo stame = l’étamine Il filamento = le filet L’antera = l’anthère (partie terminale d’une étamine) Il polline = le pollen L’impollinazione = la pollinisation La fecondazione = la fécondation Il ginecèo = le pistil, organe féminin des fleurs, ensemble des carpelles). Il pistillo = le pistil Il carpello = le carpelle L’ovàrio = l’ovaire (base du carpelle) Il seme = la graine Il pedùncolo = le pédoncule (axe qui porte les fleurs ou les fruits) Il tàlamo = le réceptacle (extrémité du pédoncule) Lo stelo = la tige Lo stimma (lo stigma) = le stigmate (partie glanduleuse du style qui reçoit les graines de pollen) Il periànzio = le périanthe (partie stérile de la fleur, composée du calice et de la corolle) Il càlice = le calice Il sèpalo = le sépale (sorte de feuille sur le pourtour de la corolle dont l’ensemble forme le calice) La corolla = La corolle Il pètalo = le pétale Il rizòma = le rhizome (Tige souterraine de certaines plantes) Il fittone = le pivot Il capolino = le capitule (type d’inflorescence évolué) Il nèttare = le nectar (produit par le nectaire) La bràttea = la bractée (feuille différenciée) Il gràppolo = la grappe Il racèmo = le racème (= grappe) Il verticillo = le verticille (les feuilles sont en verticille lorsqu’elles sont au même niveau). Il cespuglio = le buisson Cespuglioso = buissonneux, touffu Il corimbo = la corymbe (type d’inflorescence) Il profumo, la fragranza  = le parfum Profumare = parfumer Odorare, olezzare = sentir bon Cimare = étêter, écimer Potare = élaguer, émonder Il mazzo = le bouquet La ghirlanda = la guirlande La corona = la couronne Un serto di fiori = une couronne de fleurs Il vaso  = le pot de fleurs 2) I principali fiori (Ce ne sono tanti altri  !) L’abelia = l’abélie L’achillea = l’achillée L’acidanthera (Iris dell’Abissinia) = l’acidanthera L’acònito = l’aconit L’agapanto = l’agapanthe L’alisso = l’alysse L’altèa = l’althéa, l’hibiscus, la mauve L’amaranta = l’amaranthe (la fleur immortelle) L’amarilli (l’amarillìde) == l’amaryllis      L’anèmone = l’anémone L’angèlica = l’angélique L’aquilègia = l’ancolie L’àrnica = l’arnica L’artemìsia = l’armoise (< déesse Artemis) L’assenzio = l’absinthe L’aster = l’aster L’azalea (il rododendro) = l’azalée La bella di giorno = la belle de jour La bella di notte = la belle de nuit Il biancospino = l’aubépine La bocca di leone = la gueule de loup, la gueule de lion La briònia = la bryone, le navet du diable, la rave de serpent, la mandragore grimpante, etc. Il bucaneve = le perce-neige La calèndola = le souci Il calicanto = le calycanthe La calla = la calla, l’arum La camèlia (la rosa del Giappone) = le camélia La campànula = la campanule Il caprifoglio (la madreselva) = le chèvrefeuille La cassia = la cassia La centaurèa = la centaurée Il chionodoxa  (la gloria della neve) = le chionodoxa, la gloire des naiges Il ciclamìno = le cyclamen (dal greco «  Kuklos  » = cerchio) Il cisto = le ciste La clemàtide = la clématite La clivia = la clivie, lys de St Joseph              Il crinum = le crinum Il crisantèmo = le chrysanthème La dafne = le daphné La dàlia = le dahlia La datùra = le datura Il dicentra (cuor di Maria) = le cœur de Marie L’èchio = l’échium L’éliòtropo = l’héliotrope L’ellèboro (la rosa di Natale) = l’ellébore L’ellèboro nero = la rose de Noël                  L’emerocàllide = l’hémérocalle, la belle-d’un-jour L’èrica = l’érica (bruyère) L’escolzia = le pavot de Californie, l’escholtzia Il fiordaliso (il fioraliso) = le bleuet        Il fiore di cera = la fleur de cire, la fleur de porcelaine, le hoya La frèsia = le freesia La fùcsia = le fuchsia La gaillardia aristata = la gaillardia aristate La gardènia = le gardenia Il garòfano = l’œillet I chiodi di garofano = les clous de girofle La gazania = le gazania Il gelsomino = le jasmin La gerbera = le gerbera Il giacinto = la hyacinthe Il giaggiòlo  : cf. Iris. Il gìglio = le lys, la fleur de lys La ginèstra = le genêt Il girasole (l’eliànto) = le tournesol, l’hélianthe Il gladio, il gladiòlo = le glaïeul Il glìcine = la glycine Lo hoya carnosa  : Cf. Fiore di  cera. L’ibisco = l’hibiscus L’iris =  l’iris L’ìride = l’iris des yeux.  Il lantàna = le lentenier Il lauro (l’alloro) =  le laurier. Cf. oleandro La lavanda = la lavande Il lillà (il lìlla) = le lilas Il lino = le lin La magnolia = le magnolia La malva = la mauve La màmmola = la violette. Cf. La viola La margherita = la marguerite La melissa = la mélisse  La menta = la menthe                                                                                                      Il mezerèo = le mézéréon La miltonia = l’orchidée miltoniopsis, l’orchidée-pensée           La mimosa = le mimosa Il miosòtide (il nontiscordardime) = le myosotis La mirra = la myrrhe Il mirtillo = la myrtille, l’airelle Il mirto = la myrte                    Il mùscari = le muscari (Nomi vulgari in Italia  : il lampascione, il muschino, il Pan del Cucco, il Pentolino). Il mughetto = le muguet Il narciso = le narcisse La ninfèa = la nymphée, le nénuphar L’oleandro = le laurier-rose L’ortensia = l’hortensia La peònia =  la pivoine  La petùnia = le pétunia                                       La pratolina = la petite marguerite. La prìmula = la primevère Il ranùncolo = la renoncule La rosa = la rose Rosa (Adj. invariable) = rose La rosa delle Alpi = le rhododendron                                                                                                                                             La rosa canina = l’églantine, l’églantier Il roseto, il rosaio = la roseraie La sabina = l’hemerocallis, le lis d’un jour La salvia = la sauge La siringa = la syringa La stella alpina = l’edelweiss, le pied-de-lion La stella di Natale = la poinsettie éclatante La strelizia = la strelitzia         La surfìnia = le surfinia, forme de pétunia Il taràssaco = le taraxacum Il tulipano = la tulipe  La viola = la violette Viola (adj.invariable) = violet La viola del pensiero = la pensée La violaciocca = la giroflée La violetta = la violette (fleur différente de La viola) La zìnnia = le zinnia    3) Il linguaggio dei fiori 3.1 - I fiori nella mitologia (alcuni esempi)  : L’alloro // Apollo  : Dafne, per sfuggire all’amplesso di Apollo, fu trasformata in alloro. Le laurier // Apollon  : Daphné, pour échapper à l’étreinte d’Apollon, fut transformée en laurier. L’anèmone  : Anemone, amata da Zefiro e Tramontana, fu trasformata in fiore per  sfuggire alla gelosia di Chloride, e non schiude mai la corolla se non riscaldata dal soffio caldo di Zefiro. Un’altra versione collega l’anemone alle lacrime versate da Venere per la morte dell’amato Adone ‘Ovidio). Una leggenda cristiana la dice nata dal sangue di Cristo ai piedi della Croce. L’anémone  : Anémone, aimée par Zéphyr et Tramontane, fut transformée en fleur pour échapper à la jalousie de Chloris, la femme de Zéphyr, et n’ouvre sa corolle que si elle est réchauffée par le souffle chaud de Zéphyr. Une autre version rattache l’anémone aux larmes versées par Vénus pour la mort de son cher Adonis (Ovide). Une légende chrétienne la dit née du sang du Christ au pied de la Croix. L’assenzio // utilizzato come vermifugoi dagli Egizi. Una lefggenda cristiana dice che sarebbe sorto nell’Eden nel luo in cui il serpente sedusse EvaAppare già nella Bibbia in Geremia. Il calicanto (Chimonanthus) // Un uccellino, preso dal freddo, cercava invano un riparo ma nessun albero lo volle ricevere  ; soltanto un calicanto lo ricoprì con le sue foglie e lo salvò dal freddo. Il Signore lo ricompensò facendo cadere sul fiore una pioggia di stelle brillanti. Da allora, il calicanto fiorì d’inverno. Uno dei  grandi gruppi di musica popolare del Veneto si chiama «  Calicanto  ». Le calicanthe // Un petit oiseau, pris par le froid, cherchait en vain un refuge mais aucun arbre ne voulut le recevoir  ; seul un calicanthele recouvrit de ses feuilles et le sauva du froid. Le Seigneur le récompensa en faisant tomber sur la fleur une pluie d’étoiles brillantes. Depuis lors, le calicanthe fleurit en hiver. Un des grands groupes de musique populaire de Vénétie s’appelle «  Calicanto  ». La calla // Giunone, dal cui seno cadde una goccia di latte quando allattava Eracle, e questa goccia generò il fiore mentre altre gocce, spruzzate verso l’alto, generarono la Via Lattea. La calla (arum) // Junon, du sein de laquelle tomba une goutte de lait quand elle allaitait Héraclès, et cette goutte engendra la fleur, tandis que d’autres gouttes, giclant vers le haut, engendrèrent la Voie Lactée. La centaurea // stesso mito legato al centauro (Cf. fiordaliso). La centaurée // même mythe lié au Centaure que la fleur de lys. La dafne // dalla ninfa proseguita da Apollo e il cui nome significava «  lauro  ». Le daphné // de la nymphe poursuivie par Apollon et dont le nom signifiait «  laurier  ». L’elleboro  // Dice la leggenda che una pastorella che pascolava il gregge vicino a Betlemme, vide alcuni pastori che camminavano verso la città. Incuriosita domandò dove andavano. I pastori risposero che quella notte era nato Gesù e che stavano andando a portare dei doni. La bambina avrebbe voluto andare con i pastori, ma non aveva niente da portare in dono. I pastori andarono via e lei rimase sola e triste, così triste che piangeva. Le lacrime cadevano nella neve e la bimba non si accorse che un angelo aveva assistito alla sua disperazione. Quando abbassò gli occhi vide che le sue lacrime erano diventate delle bellissime rose di un colore rosa pallido. Felice si alzò, le raccolse e partì verso Betlemme. Regalò il mazzo di rose a Maria e da allora, ogni anno, nel mese di dicembre, fiorisce questo tipo di fiore per ricordare al mondo intero il gesto della pastorella. Ma una leggenda antica narra che un pastore e mago chiamato Melampo, aveva osservato che le sue pecore si purgavano mangiando piante di elleboro, ne diede al re di Argo, Preto, per curare le figlie colpite di follia ; ci riescì, le guarì, e lui sposò una delle due. Anche Ercole fu guarito della folliadall’elleboro. L’ellébore // La légende dit qu’une petite bergère qui faisait paître son troupeau près de Bethléem, vit quelques bergers qui marchaient vers la ville. Intriguée, elle demanda où ils allaient. Les bergers répondirent que cette nuit Jésus était né et qu’ils allaient lui porter des cadeaux. L’enfant aurait voulu aller avec les bergers, mais elle n’avait pas de cadeau à apporter. Les bergers s’en allèrent et elle resta seule et triste, si triste qu’elle pleurait. Les larmes tombaient dans la neige et l’enfant ne s’aperçut pas qu’un ange avait assisté à son désespoir. Quand elle baissa les yeux, elle vit que ses larmes étaient devenues de très belles roses d’une couleur rose pâle. Heureuse elle se leva, les ramassa et partit vers Bethléem. Elle donna le bouquet de roses à Marie et depuis lors, chaque année, au mois de décembre, ce genre de fleur fleurit pour rappeler le geste de la petite bergère. * Mais une légende ancienne raconte qu’n berger et mage appelé Melampo, avait observé que ses brebis se purgeaient en mangeant de l’ellébore, il en donna au rois d’Argos, Preto, pour soigner ses filles de leur folie ; il réussit, les guérit et il épousa l’une des deux. Hercule aussi fut guéri de la folie par l’ellébore. Il fior di Adone (Adonis aestivalis) sarebbe nato dal sangue di Adone morente. La fleur d’Adonis (Adonis aestivalis) serait née du sang d’Adonis mourant. Il fiordaliso (Centaurea Cyanus) // il Centauro Chirone, ferito da Ercole, si cura con un fiore di fiordaliso. Il fiore fu chiamato Cyanus in onore di un uomo di quel nome, innamorato di Flora che lo trovò morto in un campo di fiordalisi e diede il suo nome al fiore. In Russia è il fiore di Basilio. Il fiordaliso  significa anche «  fleur de lys  » che non è un fiore e assomiglia stranamente ad un altro antico, esoterico  e potente simbolo, il Caduceo, emblema iconico ampiamente utilizzato dai reali francesi e da altri re e potentati d’Europa, e simbolo massonico. Diventa il simbolo della medicina. Le bleuet // le Centaure Chiron, blessé par Hercule, se soigne avec un bleuet. La fleur fut appelée Cyanus en honneur d’un homme de ce nom, amoureux de Flore qui le trouva mort dans un champ de bleuets et donna son nom à la fleur. En Russie c’est la Fleur de Basile.  Le mot «  fiordaliso  » signifie aussi «  fleur de lys  », qui n’est pas une fleur et ressemble étrangement à un autre symbole puissant et ésotérique, le Caducée, emblème iconique largement utilisé par les rois de France et par d’autres puissants rois d’Europe, et symbole des francs-maçons. Il devient le symbole de la médecine. Il garofano (Dianthus) // sarebbe nato da un giovane innamorato di Diana, dalle cui lacrime nacquero i fiori quando morì. Per i Cristiani, è legato alle lacrime della Madonna ai piedi della Croce. L’œillet (Dianthus) // il serait né d’un jeune homme amoureux de Diane, et de ses larmes naquirent ces fleurs quand il mourut. Pour les Chrétiens, il est lié aux larmes de la Vierge au pied de la Croix. Il giacinto // nome di un bellissimo giovane, figlio di Diomede, innamorato di Apollo. Zefiro, geloso, lo fece morire, e dal suo sangue sorse il fiore. Potrebbe essere una leggenda pre-ellenica o la leggenda d’un rito iniziatico che fondava la concezione sociale della pederastia spartana  : Apollo insegna a un giovane come diventare un uomo compiuto (Cf. https://it.wikipedia.org/wiki/giacinto  (mitologia). La jacinthe // Nom d’un très beau jeune homme, fils de Diomède, amoureux d’Apollon. Zéphyr, jaloux, le fit mourir, et de son sang surgit la fleur. Ce pourrait être une légende pré-hellénique ou la légende d’un rite initiatique qui fondait la conception sociale de la pédérastie de Sparte  : Apollon enseigne à un jeune homme  comment devenir un homme accompli. Il giglio // nato dal latte di Giunone, mentre nutriva Ercole. Venere, gelosa del candore del fiore, vi gettò degli stami gialli  che macchiano le dita di chi coglie il fiore. «  Io sono il giglio delle valli  » (Cantico dei cantici). Cf. anche il sermone della montagna di Gesù Cristo. Una leggenda dice che quando Eva fu cacciata dal Paradiso, dalla sue lacrime di pentimento uscirono dei gigli. Le lys // né du lait de Junon tandis qu’elle nourrissait Hercule. Vénus, jalouse de la blancheur de la fleur, y jeta des étamines jaunes qui tachent les doigts de celui qui cueille la fleur. « Je suis le lys des vallées  » (Cantique des cantiques). Voir aussi le sermon sur la montagne de Jésus-Christ. Une légende dit que quand Éve fut chassée du Paradis, de ses larmes de repentir sortirent des lys. La ginestra // Simboleggia la Brettagna, dov’è conosciuto anche sotto il nome di «  ginestrone  ». Il Conte d’Angiò aveva l’abitudine di mettere un rametto di ginestro sul suo casco  ; nel 1128 aveva sposato Matilde, ultima discendente di Guglielmo il Conquistatore  ; con quella fondò la dinastia inglese su cui scrisse Shakespeare, i Plantagenêt. Le genêt // Symbolise la Bretagne, où il est connu aussi sous le nom d’  «  ajonc  ». Le Comte d’Anjou avait l’habitude de mettre un brin de genêt sur son casque, il était le mari de Mathilde, dernière descendante de Guillaume le Conquérant ; avec elle il fonda la dynastie  su laquelle  Shakespeare écrivit, les Plantagenêt. Il girasole // La ninfa dell’oceano Clizia, respinta da Apollo di cui era innamorata (lui l’abbandona per Leucotoa), si lasciò morire di fame e di sete e fu trasformata in girasole, perchè il suo sguardo seguiva sempre Apollo (Hélios = il sole) nel cielo. Ma fu in realtà la leggenda dell’eliotropo  : il girasole fu importato dall’America nel Rinascimento. La Musa Melpomena si profumava con l’eliotropo. Le tournesol // La nymphe de l’Océan, Clytia, repoussée par Apollon dont elle était amoureuse (il l’abandonne pour Leucothoé), se laissa mourir de faim et de soif et fut transformée  en tournesol, parce que son regard suivait toujours Apollon (le soleil) dans le ciel. Mais ce fut en réalité la légende de l’héliotrope  : le tournesol fut importé d’Amérique pendant la Renaissance. La Muse Melpomène se parfumait à l’héliotrope. L’iris // identificato come Iride, l’ancella di Era che portava agli dei e agli umani i messaggi degli dei. Per scendere dall’Olimpo, scivolava sull’arcobaleno, da qui il nome di Iris e il significato dato al fiore «  portatrice di messaggi  ». L’iris // identifié comme Iride, la servante d’Hera qui portait aux dieux et aux humains les messages des dieux. Pour descendre de l’Olympe elle glissait sur l’arc en ciel d’où son nom  d’iris et sa signification de porteuse de messages. La lavanda // Una bellissima fata, Lavandula, con capelli biondi ed occhi blu, cresciuta in Provenza nella montagna di Lure, volle andare a vivere in un bel posto e cercò in un libro di paesaggi. Trovò la Provenza, ma la terra vi era incolta e non fiorente  ; si mise allora a piangere sulla pagina del libro e fece macchie di color lavanda  ; per cancellarle, stese sopra un pezzo di cielo blu ; da quel giorno crebbe la lavanda in Provenza, facendo nascere le ragazze con capelli biondi ed occhi blu. Nell’antichità era dedicata ad Ecate, dea della luna, protettrice delle streghe di magia bianca, Gli Egizi la usavano per la mummificazione. Il nome viene da «  lavare  » perchè i Romani nei mettevano nei loro bagni La lavande // Une très belle fée, Lavandula, aux cheveux positiva. blonds et aux yeux bleus, grandie en Provence dans la montagne de Lure, voulut aller vivre dans un bel endroit et elle chercha dans un livre de paysages. Elle trouva la Provence, mais la terre y était inculte et sans fleurs  ; elle se mit alors à pleurer sur la page du livre et elle y fit des taches de couleur lavande  ; pour les effacer, elle étendit dessus un morceau de ciel bleu  ; depuis ce jour, la lavande poussa en Provence, faisant naître les jeunes filles avec des cheveux blonds et des yeux bleus. Dans l’Antiquité, la lavande était dédiée à Hécate, déese de la lune, protectrice des sorcières de magie blanche, positive. Les Égyptiens l’utilisaient pour la momification. Le nom vient de «  lavare  »parce que les Romains en mettaient dans leurs bains. La margherita // Bellis, figlia del dio Belus, per sfuggire alle attenzioni del dio della primavera, si trasformò in un fiore che apre gli occhi di giorno e li chiude di notte, quindi il nome inglese di «  daisy  », dall’espressione «  day’s eye  » = occhio del giorno. La marguerite // Bellis, fille du dieu Belus, pour échapper aux attentions du dieu du printemps, se transforma  en une fleur qui ouvre les yeux le jour et les ferme la nuit, d’où le nom anglais de «  daisy  », de l’expression «  day’eye  » = œil de jour. La melissa // Ninfa che scoprì come si raccoglie il miele e nutrì Zeus. Il suo nome significa «  ape  » e fu dato a quel fiore mellifero. La mélisse // Nymphe  qui découvrit comment on recueille le miel, et elle nourrit Zeus. Son nom signifie «  abeille  » et il fut donné pour cela à sa fleur mellifère. La menta // La ninfa Myntha, figlia del fiume Cocito, si innamorò di Ade (Plutone)  ; quando questo si innamorò di Persefone, Myntha si adirò e minacciò Persefone che la trasformò in una pianticella umile  ; allora per pietà, Ade ne fece una pianta profumata, chiamata  « Myntha hedyosmos  » che significa «  buon odore  ». È dedicata ad Afrodite e considerata come afrodisiaca, ma era anche dedicata ad Ares se ne bruciavano mazzetti sulle pire funebri dei soldati caduti in guerra. I Romani la consideravano come rilassante e sedativa e per questo la proibivano ai soldati prima della battaglia ; le matrone la usavano mescolata a miele perchè non si sentisse che avevano bevuto vino  ! La menthe // La Nymphe Myntha, fille du fleuve Cocite, tomba amoureuse d’Hadès (Pluton) ; quand celui-ci tomba amoureux de Perséphone, Myntha se mit en colère et menaça Perséphone qui la transforma en une humble petite plante  ; alors, par pitié, Hadès en fit une plante parfumée, appelée «  Myntha hedyosmos  », qui signifie «  bonne odeur  ». Elle est consacrée à Aphrodite et considérée comme aphrodisiaque, mais elle était aussi consacrée à Mars  : on en faisait brûler des petits bouquets sur les bûchers funèbres des soldats morts à la guerre. Les Romains la considéraient comme relaxante et sédative et pour cela l’interdisaient aux soldats avant une bataille  ; les matrones s’en servaient mêlée à du miel pour qu’on ne sente pas qu’elles avaient bu du vin  ! La mirra // Adone  era nato dagli amori incestuosi di Mirra e del padre, re di Cipro selon Ovide, de  Mésopotamie selon d’autres. Per sfuggire al padre che la volle punire quando scoprì l’incesto ispirato da Afrodite, Mirra fuggì in Arabia dove fu trasformata in pianta. La myrrhe // Adonis  était né des amours incestueuses de Mirra et de son père, roi de Chypre selon Ovide, de Mésopotamie selon d’autres. Pour échapper à son père qui voulut la punir quand il découvrit l’inceste inspiré par Aphrodite, Mirra s’enfuit en Arabie où elle fut transformée en plante. Il mirto // Il nome significava «  essenza profumata  », ed era una pianta sacra agli dei. Afrodite, uscita  nuda dal mare, fu proseguita dai fauni e si rifugiò in un bosco di mirti, che poi le fu dedicato. Le myrte // Le nom signifiait «  essnce parfumée  », et c’était une plante consacrée aux dieux. Aphrodite, sortie nue de la mer, fut poursuivie par des faunes et se réfugia dans un bois de myrtes qui lui fut ensuite consacré. Il narciso // Narciso  : innamorato di se stesso, cadde nell’acqua contemplando la propria immagine e si annegò. Eros lo trasformò in fiore. Innamorata di lui, la ninfa Echo si lasciò morire e restò di lei soltanto la sua voce. Le narcisse // Narcisse  : amoureux de lui-même, il tomba dans l’eau en contemplant son image et il se noya. Eros le transforma en fleur. Amoureuse de lui, la Nymphe Écho se laissa mourir et il ne resta d’elle que sa voix. La ninfea // ninfa innamorata di Ercole e da lui ignorata, morì di dolore e fu trasformata in fiore aquatico. Un’altra leggenda dice che fu amata dal dio Raggio di Sole, e vergognandosi del suo abito troppo modesto, corse verso il lago in cerca di tesori da offrire e tornò con le mani colme d’oro. Ma il peso dell’oro le impedì di risalire e annegò nel fango del lago  ; rimangono di lei soltanto quelle due mani bianche colme d’oro, aperte di giorno e chiuse di notte per proteggere l’oro. Le nénuphar // Nymphe amoureuse d’Hercule et ignorée de lui, elle mourut de douleur  et fut transformée en fleur aquatique. Une autre légende dit qu’elle fut aimée par le dieu Rayon de Soleil, et comme elle avait honte de son habit trop modeste, elle courut vers le lac à la recherche de trésors à offrir et revint avec les mains pleines d’or. Mais le poids de l’or l’empêcha de remonter et elle se noya dans la boue du lac  ; il ne reste d’elle que ses deux mains blanches pleines d’or, ouvertes le jour et fermées la nuit pour protéger l’or. La peonia // utilizzata dal medico greco Peone per guarire Plutone ferito da Ercole, quindi il nome del fiore. La pivoine // utilisée par le médecin frec Péone ppir guérir Pluton, blessé par Hercule, d’où le nom de la fleur. La rosa // Consacrata a Venere  ; è la «  regina dei fiori  ». Era bianca, e quando Marte fece uccidere Adone, amante di Venere, da un cinghiale, il sangue di quello rese le rose rosse. Un’ altra leggenda dice che quando Venere nacque nuda, era circondata di rose bianche, ma una spina nel tallone fece uscire una goccia di sangue che fece arrossire le rose. O ancora che Venere, accorsa all’aiuto di Adone, si impigliò in un cespuglio di rose, tingendolo di rosso, mentre Adone a terra nutriva del suo sangue gli anemoni. La leggenda cristiana dice che cespugli di rose avrebbero difeso Cristo contro i soldati, e che delle rose fossero cresciute sul suo sepolcro, tinte di rosso dal suo sangue. Invece le rose sarebbero tornate bianche lavate dalle lacrime della Madonna. Il culto mariano usa rose e gigli. Cf. Dante, la candida rosa dell’Empireo  ; Poliziano,  «  I’ mi trovai, fanciulle…  »  ; Tasso, «  Voi la bocca rosata / e rosate le guance avete ancora … » (Cf.www.acam.it/la-rosa-dal-culto-di-Afrodite-a- quello-di-maria-vergine). La rosa è all’origine del Rosario cristiano. Nell’Ottocento diventa anche l’emblema della social-democrazia. La rose // Consacrée à Vénus  ; c’est la «  reine des fleurs  ». Elle était blanche, et quand Mars fit tuer Adonis, amant de Vénus, par un sanglier, le sang de celui-ci rendit les roses rouges. Une autre légende dit que quand elle naquit nue, elle était entourée de roses blanches, mais une épine dans le talon fit sortir une goutte de sang qui rendit les roses rouges. Ou encore que Vénus, accourue à l’aide d’Adonis, se prit dans un buisson de rose, le teignant de rouge, tandis qu’Adonis à terre nourrissait de son sang les anémones. La légende chrétienne dit que des buissons de roses auraient défendu le Christ contre les soldats, et que des roses avaient poussé sur son sépulcre, teintes de larmes de la Vierge. Le culte marial utilise des roses et des lys. Cf. Dante, la rose blanche de l’Empyrée  ; Politien, «  Je me trouvai, jeunes filles …  »  ; Tasse, «  Vous, la bouche rosée et les joues rosées vous avez encore …  ». la rose est à l’origine du Rosaire. Elle devient aussi au XIXe siècle l’emblème de la social-démocratie. La salvia // avrebbe nascosto Gesù ai soldati durante la fuga in Egitto, e la Madonna le diede le sue virtù medicinali. A Roma il nome viene da «  salvus  » = sano. I Romani e i Greci se ne servivano contro la morsura dei serpenti e per rinforzare il corpo e la memoria La sauge // elle aurait caché Jésus aux yeux des soldats durant la fuite en Égypte, et la Vierge lui donna ses vertus médicinales. À Rome, son nom vient de «  salvus  »  = sain. Les Romains et les Grecs s’en servaient contre les morsures de serpent et pour donner force au corps et à la mémoire. La siringa // Pan  : la ninfa Siringa, figlia della divinità fluviale Ladone, proseguita da Pan, chiede di essere trasformata in canna palustre. In ricordo di lei  Pan trasse dalle canne uno strumento di musica, chiamato la siringa o flauto di Pan. Le syrinx // Pan  : la nymphe Syringa, fille de la divinité fluviale Ladone, poursuivie par Pan, demande à être transformée en roseau des marais. En souvenir d’elle, Pan tira des roseaux un instrument de musique appelé le syrinx ou flûte de Pan. Il tulipano  // Il nome vien dal turco e significa «  fiore-turbante  ». In Persia si narra che in un villaggio vivesse un giovane di nome Shirin, amato da una bellissima ragazza : Ferhad. Un giorno Shirin si allontanò : il tempo passava e lui non tornava, così Ferhad si avventurò nel deserto per cercarlo. Ben presto si fece sentire la fatica e la ragazza cadde. Pietre aguzze la ferirono e il sangue si mischiò alle lacrime di dolore .tramutandosi in rossi tulipani. Tutte le primavere questi fiori tornano a fiorire in ricordo di questa passione infelice. Nel 1554 l'ambasciatore austriaco a Istanbul portò a Vienna il primo tulipano. A Vienna il tulipano piacque moltissimo e si diffuse ben presto in altre città europee. La tulipe // le nom vient du turc et signifie «  fleur-turban. En Perse, on raconte que dans un village vivait un jeune homme appelé Shirin, aimé par une très belle jeune fille, Ferhad. Un jour, Shirin s’éloigna  : le temps passait et il ne revenait pas, alors Ferhad s’aventura dans le désert pour le chercher. Bien vite la fatigue se fit sentir et la jeune fille tomba. Des pierres pointues la blessèrent et son sang se mélangea à ses larmes de douleur, se transformant en tulipes rouges. Tous les printemps, ces fleurs recommencent à fleurir en souvenir de cette passion malheureuse. Encore aujourd’hui en Iran, les amoureux s’échangent Tholypem comme symbole d’amour. En 1554, l’ambassadeur autrichien à Istanbul apporta à Vienne la première tulipe. À Vienne la tulipe plut beaucoup et se répandit bien vite dans d’autres villes européennes. La viola // Per sedurre Afrodite, il brutto Efesto si incoronò di viole mammole (il rosso = amore passionale  ; il blu = intelligenza). Nel Medioevo, i pittori rappresentano Cristo con un manto costellato di viole. La violette // Pour séduire Aphrodite, Épheste qui était laid, se couronna de violettes (le rouge = amour passionnel  ; le bleu = intelligence). Au Moyen-Âge, les peintres représentaient le Christ avec un manteau constellé de violettes. La viola del pensiero // Persefone, figlia di Demetra, dea della terra coltivata e dei raccolti, fu rapita da Ade, dio dell’oltretomba. Demetra fu disperata e tutta la terra diventò sterile  ; Zeus convinse Ade di lasciare Persefone tornare dalla madre per sei mesi all’anno in primavera  ; la terra creò allora un fiore nuovo per festeggiare il ritorno di Persefone, la viola del pensiero. La pensée // Perséphone, fille de Déméter, déesse de la terre culticée et des récoltes, fut enlevée par Hadès, dieu d’Outre-tombe. Déméter fut désespérée et toute la terre devint stérile ; Zeus convainquit Hadès de laisser Perséphone revenir chez sa mère pendant six mois par an au printemps  ; la terre créa alors une fleur nouvelle pour fêter le retour de Perséphone, la pensée. Page suivante 
Principali foglie composte : 1) paripennata = paripennée ;  2) imparipennata = imparipennée ; 3) aristata = aristée ; 4) trifogliata = trifoliolée ; 5) biternata ; 6) lirata  ; 7) laciniata = laciniée; 8) capillare = capillaire ; 9) bicomposta = bipennée.
Il fior fiore = la fine fleur A fior di labbra = du bout des lèvres A fior di pelle = à fleur de peau Un fior di galantuomo = un parfait gentilhomme Un fior di ragazza = une belle fille Un fior di birbone = un fieffé coquin Sul fior degli anni = à la fleur de l’âge Un fior non fa primavera = une hirondelle ne fait pas le printemps Il fior del latte = la crème La città del Fiore = Fiorenza, Firenze = Florence
1 – Il Fiore maturo = la fleur mure. 2 – Lo Stimma = le stigmate. 3 – Lo Stilo = le style. 4 – Il Filamento = le filet. 5 – L’Asse fiorale = l’éperon. 6 – L’Articolazione = l’articulation. 7 – Il Peduncolo = le pédoncule. 8 – Il Nettario = le nectaire. 9 – Lo Stame = l’étamine.  10 – L’Ovario = l’ovaire. 11 – Gli Òvuli = les ovules. 12 – Il Connettivo = la fibre. 13 – Il Microsporangio = le microsporange. 14 – L’Antera = l’anthère. 15 – Il Perianzio = le périanthe. 16 – La Corolla = la corolle - 17 – Il Calice = le calice.
Altea
Calla, arum
Camélia
Clivia
Crinum
Bleuet
Gerbera
Hibiscus
Myrte
Non son tutte rose e fiori = tout n’est pas rose Se son rose fioriranno = Qui vivra verra Non c’è rosa senza spina = il n’y a pas de roses sans épines Il cavaliere della Rosa = le chevalier à la Rose.
Poinsettie
Zinnia
Francesco Albani, Apollon et Daphné, vers 1615.
Tiziano, Vénus et Adonis, 1560-61
Leonardo da Vinci, La madonna del garofano, 1473.
Gian Battista Tiepolo, Morte di Giacinto, 1752-53.
Plat grec ancien, Apollon e Giacinto che fanno l’amore
Carlo Dolci, Madonna col giglio,1650.
Charles de la Fosse, Clytia changée  en héliotrope, 1688,Versailles.
Van Gogh, Vue des Saintes Maries de la Mer, 1888
Myrte
Caravaggio, Narciso, 1597-1599
John William Waterhouse, Écho et Narcisse, 1903.
Parmigianino, Vierge à la rose, vers 1530
Nicolas Poussin, Pan et Syringa, 1637
Orchidée-pensée
Tous les tableaux illustrant ce chapitre peuvent être agrandis en cliquant sur l’image