Vocabulaire thématique : 4a. les fleurs - suite
,
Altea
Camélia
3.2 - Simbolo dei fiori
Et puis, il y en a bien d’autres. Cherchez et dites-nous !
L’anemone = malattia, simbolodi brevità, di speranze perdute, abbandono
Maladie, symbole de brièveté, d’espérances perdues, d’abandon.
L’assenzio = felicità di chi lo riceve.Simbolo del modo di vita dei poeti maledetti
Bonheur de celui qui la reçoit. Symbole du mode de vie des poètes maudits.
L’azalea = improvvisa e inspiegabile gioia
Joie inattendue et inexplicable.
Il biancospino = speranza e buona fortuna
Espérance et bonne fortune.
Il calicanto (Chimonanthus) // Fiore d’inverno che significa affettuosa protezione
Fleur d’hiver qui signifie protection affectueuse.
La calla = erotismo, sessualità, fertilità (Era = dea del matrimonio), ma anche instabilità o amicizia
Érotisme, sexualité, fertilité (Hera était la déesse du mariage), mais aussi instabilité et amitié.
Il ciclamino = diffidenza, perchè, malgrado le sue qualità, nelle sue radici c’è un po’ di veleno. Amore senza
pretese.
Défiance, parce que, malgré ses qualités, il y a un peu de venin dans ses racines. Amour sans prétentions.
La clematite = augurio di buon viaggio
Souhait de bon voyage.
Il crisantemo = pace, gioia, vitalità, diventa il fiore dei morti ; rosso = ti amo ; verde = verità
Paix, joie, vitalité, deevient la fleur des morts ; rouge = je t’aime ; vert = vérité.
Il fiordaliso = felicità e speranza di felicità, amicizia sincera
Bonheur et espérance de bonheur, amitié sincère.
La fucsia = cordialità
Cordialité.
L’eliòtropo = Passione inconsolabile, luce solare
Passion inconsolable, lumière solaire.
La gardenia = simpatia
Sympathie.
Il garofano : bianco = fedeltà, amore puro ; rosso = amore passionale, ammirazione ; giallo = eleganza ; rosa
= fedeltà e amore
reciproco.
Blanc = fidélité, amour pur ; rouge = amour passionnel, admiration ; jaune = élégance ; rose = fidélité et amour réciproque.
Il gelsomino : bianco = amabilità ; giallo = felicità ; rosso = desiderio di quella a cui si dona.
Blanc = amabilité ; jaune = bonheur ; rouge = désir de celle à qui on le donne.
Il giacinto = gioco, sport
Jeu, sport.
Il giglio = fecondità, purezza, candore, innocenza, verginità ; nobiltà d’animo e fierezza. Dedicato a Venere
Fécondité, pureté, candeur, innocence, virginité ; noblesse d’esprit et fierté. Consacré à Vénus.
La ginestra = umiltà
Humilité.
Il girasole = adulazione, riconoscenza.
Adulation, reconnaissance.
Il glicine = amicizia e disponibilità
Amitié et disponibilité.
L’ibisco = bellezza precaria
Beauté précaire.
Il lauro = protezione contre le collere divine
Protection contre les colères divines.
La lavanda = purezza, serenità, significa : « Mi risponda » : suscitava i sentimenti dolci.
Pureté, sérénité, elle signifie : « Répondez-moi » : elle suscitait de doux sentiments.
La magnolia = dignità e perseveranza
Dignité et persévérance.
La malva = comprensione materna
Compréhension maternelle.
La margherita = pazienza. Per i Cristiani, bontà d’animo.
Patience. Pour les Chrétiens, bonté d’âme.
La menta = amore (era dedicata ad Afrodite).
Amour (elle était consacrée à Aphrodite).
Il mirto = dedicato a Venere, è simbolo di fecondità e di fedeltà, dedicato anche a Dionisio, e diventa fiore matrimoniale. É anche simbolo
di vittoria.
Consacré à Vénus, il est symbole de fécondité et de fidélité ; il est consacré aussi à Dionysos, et il
devient fleur de mariage. Il est
aussi symbole de victoire.
Il mughetto = felicità che ritorna, primavera che annuncia la fine dell’inverno. Per i monaci medievali era la scala che porta al paradiso
Bonheur qui revient, printemps qui annonce la fin de l’hiver. Pour les moines du Moyen-Âge, c’était
l’échelle qui conduit au Paradis.
Il narciso = primavera, rinascita
Printemps, renaissance.
La ninfea = creazione, risurrezione, morte
Création, résurrection, mort.
L’orchidea = fiore afrodisiaco, elisir d’amore. Sensualità, lusso, fascino e ricercatezza
Fleur aphrodisiaque, élixir d’amour. Sensualité, luxe, charme, recherche formelle.
L’ortensia = freddezza
Froideur.
Il papavero = fiore del sonno dei sensi e del cuore, e dell’oblio ; dedicato a Venere. Morfeo era rappresentato con un fascio di papaveri
tra le braccia.
Fleur du sommeil des sens et du cœur, et de l’oubli : consacré à Vénus. Morphée était représenté avec une
botte de pavots dans
les bras.
La rosa = bellezza, eleganza, fragilità, dedicata a parecchi Dei, Venere, Cerere, Flora. Arancio = fascino ; bianca = innocenza, purezza,
amore spirituale ; color corallo = desiderio ; gialla = tormento, gelosia ;
rosa = amicizia, affetto ; pesca = amore segreto ; rossa =
amore passionale ;. É simbolo di redenzione
per i Cristiani.
Beauté, élégance, fragilité, consacrée à plusieurs dieux, Vénus, Cérès, Flore. Orange = charme ; blanche = innocence, pureté,
amour spirituel ; corail = désir ; jaune = tourment, jalousie ; rose = amitié, affection ; pêche = amour secret ; rouge = amour
passionné ; pour les Chrétiens, elle est symbole de rédemption.
La salvia = la salvezza
Le salut.
Il tulipano : rosso = dichiarazione d’amore ; giallo = amore disperato ; screziato = i tuoi occhi sono splendidi
Rouge = déclaration d’amour ; jaune = amour désespéré ; jaspé = tes yeux sont splendides.
La viola = pudore, modestia. Penitenza.
Pudeur, modestie. Pénitence.
La zinnia = semplicità perchè richiede poca cura.
Simplicité, parce qu’elle demande peu de soin.
4. - Due canzoni di fiori = deux chansons de fleurs.
Voir dans « Chanson » un chapitre plus complet
GRAZIE DEI FIORI
di Seracini-Testoni-Panzeri (1951)
(Interprete : Nilla Pizzi,
Primo premio a Sanremo, 1951)
Tanti fiori
in questo giorno lieto ho ricevuti.
Rose, rose,
ma le più belle le hai mandate tu.
Grazie dei fior,
fra tutti gli altri li ho riconosciuti ;
mi han fatto male, eppure li ho graditi …
Son rose rosse e parlano d'amor.
E grazie ancor,
che in questo giorno tu m'hai ricordato
Ma se l'amore nostro s'è perduto
perché vuoi tormentare il nostro cuor ?
LE ROSE ROSSE
(Testo e musica, E.A. Mario, 1919
Interprete : Milva)
I
Tutte le rose di tutti i roseti
vorrebbe il cuore soltanto per sè :
tutte le rose dei giorni più lieti,
or che ogni cuore più triste non è,
e si fan tènere
le bocche, e baciano :
baciano e fremono
tra i prati in fior...
Ritornello
Cuore,
so che vuoi goder,
so che vuoi per te
rose d'ogni colore...
Ma
le rose rosse, no...
non le voglio veder!
non le voglio veder!
Voir des descriptions de chaque fleur sur Internet : la lista dei fiori ; Pianta -giardinaggio, etc.
Voir le site : mitologia.dossier.net
Lire (relire) Les métamorphoses d’Ovide, référence essentielle de beaucoup d’histoires reprises ici.
*Le site www.gardenclub.it ravenna reproduit de nombreux poèmes dialectaux sur les fleurs.
Jean Guichard, 8 août 2016
In mezzo a quelle rose ci sono tante spine,
memorie dolorose
di chi ha voluto bene...
Son pagine già chiuse
con la parola : fine...
Grazie dei fior, ecc.
Grazie dei fior,
e addio per sempre, addio senza rancor !
III
Torni il bel maggio, e il ricordo cancelli
d'un tempo triste che alfine passò...
Tutti i colori più vaghi e più belli
vegga fiorir chi sofferse ed amò...
Ma non ritornino
le rosse immagini
che ci ricordano
tanti dolor!
Ritornello
Cuore, ecc. ecc.
II
So d'un giardino che fu devastato,
poi che la guerra feroce vi entrò :
tutto il terreno di sangue arrossato,
sangue che tutte le rose macchiò !
E rosseggiarono,
corolle e petali,
infranti al tepido
bacio del sol...
Ritornello
Cuore, ecc. ecc.
Toute reproduction (papier ou numérique) est interdite sans une autorisation écrite du propriétaire du site.