Poésie en musique - chapitre 3
Chapitre 3
La littérature chevaleresque du Moyen-âge en Italie
Après la fin de l’Empire romain au Ve siècle (en 476 apr.J.C.), se développera peu à peu en Europe un régime féodal (Voir sur site Histoire des peuples d’Italie
et chanson, deuxième partie - www.italie-infos.fr), qui s’établit en Italie à partir des Longobards (568-774) et après eux, à partir de Charlemagne ; qui devient,
dès le IXe siècle, un des personnages principaux de l’histoire d’Italie. Au centre de ce régime se combattent ou collaborent deux puissances très concurrentielles,
la Papauté et l’Empire ; entre les deux, le Royaume de France devient toujours plus fort et tente de s’imposer à ces deux puissances (cf. exil des papes à Avignon
de 1309 à 1418).
Dans ces conditions se développe en Italie une importante littérature chev
aleresque, comme dans toute l’Europe (en Angleterre et en Bretagne les légendes du
Roi Arthur et de la Table Ronde dans le cycle breton et arthurien, en Allemagne l’épopée des Nibelungen, en Espagne la légende du Cid, etc.). À l’origine de tout
se trouve la littérature provençale et les légendes héritées de la littérature latine (Virgile, l’Énéide) et grecque (Homère, l’Iliade et l’Odyssée) : le chevalier chrétien
remplace les héros grecs de la guerre de Troie, Ulysse, Achille, etc.
Ce qui influencera le plus la poésie italienne, ce sera la légende carolingienne, les histoires de Charlemagne et des Paladins (mot hérité du latin comes palatinus =
comte du palais), et d’abord Orlando (ou Rolando) et Olivier, qui sont célèbres en Vénétie grâce aux jongleurs (arrivés après la répression des Cathares) qui
traduisent les textes français en franco-vénitien. Un texte sera toujours repris, raconté, développé et chanté, La Chanson de Roland, où les Basques très chrétiens
qui avaient tué Roland à Roncevaux, sont bientôt remplacés par les Sarrasins, à mesure que progressent les Arabes de religion musulmane. Et le chevalier
chrétien donnera aussi naissance au moine guerrier du Moyen-Âge, les Templiers, les Hospitaliers, etc. Aujourd’hui, la Chanson de Roland continue à être publiée
et traduite en Italie, et elle inspire des films comme celui de Giacomo Battiato en 1983, I Paladini - Histoire d’armes et d’amour, après celui de Pietro Francisci
de 1956, Roland et les paladins de France. Et en 1974, Luca Ronconi réalise un film sur le Roland furieux, transposition télévisée de son spectacle théâtral
(scénario d’Edoardo Sanguineti), et en 1979 Angelo d’Alessandro écrit le film Turi e i Palatini, qui s’inspire de l’Opera dei Pupi de Sicile.
Tel était aussi le titre du film d’animation avec des marionnettes de Quintino di Napoli en 1948. Citons encore en 1959 I Reali di Francia de Mario Costa et en
1971 Il cavalier inesistente de Pino Zac, tiré du roman d’Italo Calvino de 1959. Roland est surtout le héros de récits populaires des « cantastorie » et des
marionnettistes méridionaux, et jusqu’à aujourd’hui de nombreuses chansons ‘Voir notre dossier).
Les premiers récits italiens seront L’Entrée d’Espagne, La Prise de Pampelune, La Spagna, Li fatti di Spagna, L’Orlando, Rinaldo di Montalbano (Cf. Poemi
cavallereschi del Trecento, dirigés par Giuseppe Guido Ferrero, Torino, Classici UTET, 1973, 562 pages). La transmission continuera avec I Reali di Francia (fin
XIVe siècle) d’Andrea di Barberino (1370-1432), qu’un « cantastorie » sicilien, Roberto Genovese, récitait en 340 épisodes de deux heures. Puis viennent
L’Orlando innamorato (1493-94) de Matteo Maria Boiardo (1441-1494), L’Orlando furioso (1516) de Ludovico Ariosto (1474-1533), La Gerusalemme liberata
(1580) de Torquato Tasso (1544-1595). En 1858-1859, Giusto Lodico (1826-1906) publie une Storia dei paladini di Francia qui eut un grand succès.
Mais ces thèmes susciteront aussi une longue tradition savante et populaire de poésies satiriques qui ridiculisent Charlemagne et les Paladins, comme le Morgante
maggiore (1460-1479) de Luigi Pulci (1432-1484), qui amusait beaucoup la cour bourgeoise des Médicis, La Secchia rapita (1622) d’Alessandro Tassoni
(1565-1635), et en Espagne Don chisciotte (1605-1615) de Miguel de Cervantes (1547-1616). En Sicile, les « cantastorie » étaient appelés des « rinaldi » en
souvenir du palatin Renaud de Montauban. On passera ensuite au roman courtois qui raconte plutôt les aventures amoureuses des mêmes héros.
Au XIXe siècle, cette littérature donnera naissance au genre fantasy pour enfants, comme Alice au pays des merveilles (1883) de Lewis Caroll (1832-1898), ou Le
avventure di Pinocchio (1883) de Carlo Collodi (1826-1890).
Dès le Moyen-Âge, ces histoires étaient accompagnées de musique, dont généralement nous n’avons plus les partitions des « cantastorie ». Mais de nombreux
chanteurs modernes ont mis ces textes en musique, parmi lesquels Fabrizio de André (1940-1999) qui a chanté des textes comme celui de Cecco Angiolieri
(env. 1268-1312 - S’i’fosse fuoco) ; fils d’une noble famille siennoise, poète auteur de plus de 100 sonnets. Cecco se réfère évidemment à l’empereur et au pape,
au-delà de Dieu. De André chante aussi une histoire du XIVe siècle du roi de France qui enlève la femme d’un de ses vassaux, mais le reine la fera mourir (Il Re
fa rullare i tamburi). Sergio Endrigo (1933-2005) est un des nombreux chanteurs qui racontent à leur façon les histoires de Roland, avec une référence à ce que
les Chrétiens disent des Musulmans et les Musulmans des Chrétiens, tandis que Roland se consacre seulement à Angélique.
Une œuvre fondamentale sur le cycle carolingien en Italie est Sulle orme di Orlando - Leggende e luoghi carolingi in Italia - I paladini di Francia nelle tradizioni
italiane, una proposta storico-antropologica, présenté par Alma Imelde Galletti et Roberto Roda, Centro Etnografico Ferrarese, Interbooks 1987.
La letteratura cavalleresca in Italia nel Medio-Evo
Dopo la fine dell’impero romano nel V secolo, verrà a svilupparsi a poco a poco un regime feudale (leggete la Storia dei popoli d’Italia e canzone sul sito
ww.italie-infos.fr, seconda parte), stabilito in Italia dai Longobardi e, dopo, soprattutto da Carlomagno, che
diventa dal IX secolo uno dei personaggi principali della storia d’Italia. Al centro di quel regime si combattono o
collaborano due potenze concorrenziali, il Papato e l’Impero ; tra i due, il Regno di Francia diventa sempre più
forte e tenta di imporsi all’impero e al papato (ved. esilio di Avignone del papa dal 1309 al 1418).
In quelle condizioni si sviluppa in Italia un’importante letteratura cavalleresca, come in tutta l’Europa (in Inghilterra
e in Brettagna le leggende del Re Artù e della Tavola Rotonda, nel ciclo bretone o arturiano, in Germania
l’epopea dei Nibelunghi, in Spagna la leggenda del Cid, ecc.). All’origine di tutto, saranno la letteratura
provenzale e le leggende ereditate dalla letteratura latina (Virgilio) e greca (Omero), l’Eneide, l’Iliade e l’Odissea
: il cavaliere cristiano sostituisce l’eroe greco antico, Ulisse, Achille, gli eroi della Guerra di Troia.
Quella che influenzerà di più la poesia italiana sarà la leggenda carolingia, le storie di Carlo Magno e dei Paladini
(< latino comes palatinus = conte di palazzo), e tra i primi Orlando (o Rolando) e Oliviero, che sono celebri prima
nel Veneto grazie ai giullari che traducono i testi francesi in franco-veneto. Un testo sarà sempre ripreso,
raccontato, sviluppato, e cantato, La Chanson de Roland, dove i Baschi cristianissimi che avevano ucciso
Orlando a Roncisvalle sono presto sostituiti dai Saraceni, man mano che progrediscono gli Arabi di religione
musulmana. E il cavaliere carolingio diventerà anche il monaco guerriero del Medio-Evo, i Templari, gli
Ospitalieri, ecc. Oggi La Chanson de Roland continua ad essere pubblicata e tradotta in Italia, e ispira dei film come quello di Giacomo Battiato del 1983, I
paladini - Storie d’armi e d’amore (Cf. sopra) dopo quello di Pietro Francisci del 1956, Orlando e i Paladini di Francia. E nel 1974, Luca Ronconi realizza un film
su l’Orlando furioso, trasposizione televisiva del suo spettacolo teatrale (sceneggiatura di Edoardo Sanguineti), e nel 1979, Angelo d’Alessandro scrive il film
Turi e i paladini, ispirandosi all’Opera dei Pupi.
Tale era anche il titolo del film d’animazione con marionette di Quintino di Napoli nel 1948. Citiamo ancora I Reali di Francia di Mario
Costa nel 1959 e nel 1971 Il cavaliere inesistente di Pino Zac, dal romanzo di Italo Calvino. Orlando è soprattutto l’eroe dei racconti
popolari dei cantastorie e marionettisti meridionali e fino ad oggi di numerose canzoni.
Roberto Genovese nel 1954 - Foto di Alan Lomax
I primi racconti italiani saranno L’Entrée d’Espagne, la Prise de Pampelune, La Spagna,
Li fatti di Spagna, L’Orlando, Rinaldo di Montalbano (Cf. Poemi cavallereschi del
Trecento, a cura di Giuseppe Guido Ferrero, Torino, Classici UTET, 1973, 562 p.). La
tradizione continuerà con I Reali di Francia (fine sec.XIV) di Andrea da Barberino
(1370-1432), – che un cantastorie siciliano, Roberto Genovese, recitava in 340 puntate di due ore –, l’Orlando
innamorato (1493-1494) di Matteo Maria Boiardo (1441-1494), L’Orlando Furioso (1516) di Ludovico Ariosto
(1474-1533), La Gerulemme liberata (1580) di Torquato Tasso (1544-1595). Nel 1858-1859, Giusto Lodico
(1826-1906) pubblica una Storia dei paladini di Francia che ebbe molto successo.
Ma susciterà anche una lunga tradizione dotta e popolare di poesie satiriche che ridicolizzano Carlo Magno e i
Paladini come il Morgante maggiore (1460-1479) di Luigi Pulci (1432-1484), La Secchia rapita (1622) di
Alessandro Tassoni (1565-1635), o in Spagna Don Chisciotte (1605-1615) di Miguel di Cervantes (1547-
1616). In Sicilia, i contastorie erano chiamati « rinaldi » in ricordo del Palatino Rinaldo. Si passerà poi al
romanzo cortese che racconta piuttosto le avventure amorose degli stessi eroi.
Scena di battaglia -Venezia, codice medioevale
Nell’Ottocento quella letteratura darà nascita al genere fantasy per l’infanzia, come Alice nel paese delle maraviglie (1865) di Lewis Caroll (1832-1898), o Le
avventure di Pinocchio (1883) di Carlo Collodi (1826-1890).
Dal Medio-Evo, quelle storie erano accompagnate di musica, di cui generalmente non abbiamo più gli spartiti usati dai cantastorie. Ma molti cantanti moderni hanno
musicato quei testi, tra cui Fabrizio De André, che ha musicato testi come quello di Cecco Angiolieri (circa 1268-1312), figlio di una nobile famiglia senese,
poeta autore di più di 100 sonetti. Cecco si riferisce evidentemente all’imperatore e al papa, oltre che a Dio. De André canta anche una storia del Trecento del re di
Francia che rapisce la moglie di un suo vassallo, ma la regina la farà morire. E Sergio Endrigo è uno dei numerosi che raccontano a modo loro le storie di
Orlando, con riferimento a quello che dicono i cristiani dei musulmani e i musulmani dei cristiani, mentre Orlando si dedica soltanto a Angelica.
Un’opera fondamentale sul ciclo carolingio in Italia è :
Sulle orme di Orlando -Leggende e luoghi carolingi in Italia - I Paladini di Francia nelle tradizioni italiane, una proposta storico antropologica, a cura di Anna
Imelde Galletti e Roberto Roda, Centro Etnografico Ferrarese, Interbooks 1987.
PAGE SUIVANTE